Tahun ini adalah Tahun Ayam berdasarkan kalender atau zodiak China. Jadi apa perbedaan antara kata 'rooster', 'chicken' dan 'hen'? Simak penjelasannya berikut ini untuk lebih memahami sejumlah istilah yang sering digunakan dalam Bahasa Inggris yang menggunakan binatang-binatang tersebut.
Seekor 'chicken' dalah jenis unggas yang biasa dipelihara manusia.
Seekor ayam jantan dikenal dengan sebutan 'rooster'. Sedangkan ayam betina dikenal dengan sebutan 'hen'.
Rule the roost
Ungkapan 'rule the roost' artinya menjadi orang yang berkuasa, bertanggung jawab atau berwenang atas sesuatu.
"At this poultry farm, the owner's children rule the roost." (Di peternakan ayam ini, anak dari pemilik peternakan ini yang berwenang)
"We thought the cat and dog would scare the rabbit. However, the rabbit rules the roost." (Kami menyangka kucing dan anjing itu yang membuat takut kelinci. Namun demikian, ternyata kelinci yang berkuasa)
Running around like a headless chook
Di Australia kita juga merujuk ayam-ayam dengan istilah gaul atau slang 'chooks'. Sehingga idiom 'running around like a headless chicken' menjadi 'running around like a headless chook'.
Ungkapan ini artinya menjadi sangat sibuk berlarian kesana kemari melakukan banyak hal pada saat bersamaan.
A: "You look tired, are you ok?" (A: "Kamu terlihat lelah, apakah kamu baik-baik saja?")
B: "Oh I have been running around like a headless chook. I just haven't had a break." (B:"Oh saya sibuk sekali pagi ini. saya belum sempat berisitirahat.")
A: "Why? What's the matter?" (A: "mengapa, apa yang terjadi?")
B: "Yes I'm trying to buy everything I need for the big dinner I am hosting tonight! (B: "Ya saya berusaha membeli segala sesuatu yang saya perlukan untuk acara makan malam bersama saya yang akan menjadi tuan rumahnya malam ini!")
Couldn't run a chook raffle
Ketika kita mengatakan kepada seseorang 'couldn't run a chook raffle', itu artinya mereka tidak memiliki kemampuan mengorganisir sesuatu.
"She didn't have enough experience in running a food truck business. She couldn't run a chook raffle." (Dia tidak berpengalaman dalam mengelola usaha menjual makanan di kendaraan. Dia tidak pandai mengorganisir usahanya)
Don't count your chickens before they hatch
Ketika kita mengatakan 'don't count your chickens before they hatch' itu artinya anda seharusnya tidak menyusun rencana berdasarkab hasil positif yang belum terjadi.
"You have not received the results of your English test but you're already throwing your book away. Don't count your chickens before they hatch! You may need those books again." (Anda tidak menerima hasil dari ujian Bahasa Inggris anda tapi anda sudah membuang buku-buku anda. Anda seharusnya tidak melakukan hal itu, anda bisa jadi masih memerlukan buku-buku tersebut.)
Mother hen
Kita mengatakan seseorang seperti 'mother hen' ketika kita membicarakan tentang seseorang yang sangat peduli dan mengurus semua orang.
"She's the mother hen in the group. We know we are always looked after with her around." (Dia seperti ' mother hen' di kelompok. Kita tahu kita akan selalu terpelihara selama kita berada disekitarnya)
"Our captain was such a mother hen. He was not just our leader, he also looked out for us." (Kapten kami seperti 'mother hen' sekali. Dia tidak hanya pemimpin kami, tapi dia juga mengurusi kami.)
As rare as hen's teeth
Kita mengatakan sesuatu 'as rare as hen's teeth' untuk menggambarkan sesuatu yang sangat langka sekali.
"I wish I could find a fork in our staff kitchen, but they're as rare as hen's teeth around here." (Seandainya saja saya dapat menemukan garpu di dapur staf kami, tapi benda itu teramat langka disini." )
Bahasa Inggris sehari-hari dan berbagai tips lainnya dapat diikuti di Learn English Facebook page.